ブログトップ

poziomkaとポーランドの人々

段々暖かくなってきましたね。ずいぶん日が長くなってきて、春の訪れも近いな~と感じています。今は、梅や桜が咲くのを楽しみにしていますが、桜が咲く頃というのは、日本滞在があとわずかというのを意味しているので、ちょっぴり複雑な気分です。

私のブログを多くの方に読んで頂いているのに、相変わらずなかなか更新できずにすみません・・・。

毎月お伝えしております、「各国いまどき報告」の2月分が更新されているようなので、ブログの代わりによろしければご覧ください。
今月はポーランドではすっかりお馴染みになってきた、新年のチャリティー活動について書きました。

↓ こちらからお入りください。
World Bazaar 21 「各国いまどき報告」 ― ポーランド(もちろん!)

感想をお聞かせ頂けると嬉しいです。


e0039206_2445270.gif ← 人気ブログランキングに参加しています。クリックして頂けると嬉しいです。
[PR]
by poziomka | 2008-02-22 12:19 | 日常 | Comments(2)

再びポーランド料理

すっかりご無沙汰してしまいました。
ポーランドへ戻る日が近づくにつれて、何かと忙しくなってきています。
日本に長期滞在することが決まった時には、夫と一緒に、出発の日を指折り数えていたものですが、今は残り少ない滞在を少しでも有意義なものにしたいと思って過ごす毎日です。

まだまだ日本に住んでいたい私達ですが、ポーランド料理が恋しくなっていることも確かで・・・。
ポーランドに住んでいると日本料理が恋しくなるんですけどね(^^;)

今回無性に食べたくなって作ったのが、「Placki ziemniaczane(プラツキ・ジェムニャチャーネ)」、つまり「じゃがいものパンケーキ」です。
ちなみにポズナンでは「Plendze(プレンゼ)」と言います。

ポーランドの家では、いつも義母が作ってくれていたお料理で、自分たちで作ったことはありませんでした。今回初めて作ってみて、こんなに簡単だったのか、と驚いています(^^)

できあがりがこちら ↓
e0039206_17103218.jpg


材料は、
じゃがいも
小麦粉

塩少々
です。

じゃがいもは皮をむいてすりおろし、残りの材料と適量混ぜ合わせ(いい加減ですみません・・・^^;)、油を多めに入れたフライパンで両面こんがり焼けばできあがり。
我が家ではお砂糖をまぶして食べます。

実家でも作りましたが、両親はお醤油をかけて食べていました。お醤油や塩でもおいしく食べられそうです。
レストランなどでは、デミグラスソースのようなソースがかかっていることも多いです。

じゃがいもの皮むきとすりおろすのが、少々大変ですが、それ以外は簡単にできるので、「お手軽ポーランド料理」として試してみてはいかがでしょうか?

食べている間は結構スイスイ食べられてしまうのですが、やはりじゃがいもなので、あとでお腹にズーンときます。食べ過ぎに要注意です!


e0039206_2445270.gif ← 人気ブログランキングに参加しています。クリックして頂けると嬉しいです。
[PR]
by poziomka | 2008-02-12 17:25 | 日常 | Comments(9)

一昨日の木曜日(1月31日)は「脂の木曜日(Tłusty czwartek)」でした。いよいよ今年も復活祭へ向けてのカウントダウンが始まりましたね。
実は私達は、このことをすっかり忘れていました。私が前日にブログめぐりをしていて偶然知って、夫に言ったら「えっ、もう?!」と驚いていたくらいです。
というわけで、当日はポーランドのジャム入り揚げドーナツ・ポンチュキを恋しく思いながら、近所のパン屋さんでドーナツを買って食べました。

さて今日は、ポーランドのインターネット記事からのお話です。ちょっと前のお話になりますが、1月20日の記事です。
それがこちら ↓
"Jożin z bażin" po polsku? (ポーランド語版「Jozin z bazin」?) ポーランド検索サイトOnet.plより

------------------
Czeski piosenkarz i satyryk Ivan Mladek, który nieoczekiwanie dzięki Internetowi zyskał w ciągu kilku ostatnich dni niesłychaną popularność w Polsce, rozważa nagranie piosenki "Jożin z bażin" po polsku.

チェコの歌手で評論家のIvan Mladekが、思いがけず、インターネットのおかげでここ数日間で聞きしに勝るポーランドでの人気を得た。その歌「Jozin z bazin」のポーランド語での録音について検討している。
------------------

この記事によると、この歌は30年前(1978年)の歌で、ポーランドのインターネットから火がついた人気の再燃に、今度はポーランド語版を録音しようと真剣に考えていらっしゃるとか。
そのポーランドでの人気がどれほどのものかというと、5日間で延べ数十万人の人がアクセスしたことになるようです。
このタイトルをポーランド語に訳すと「Józek z bagien(湿地のユゼック)」となるそうで、既にディスコバージョンや、携帯電話の着信音までできたようです。

この記事を読んですぐ、夫もYoutubeでアクセスし、すぐにとても気に入っていました。
私も見ましたが、耳に残るメロディーで、歌っている人の脇で踊るおじさんが何ともいえず面白かったです(^^)

↓ こちらにその歌を貼っておきますので、是非聞いてみてください!
"Jożin z bażin" (右側にポーランド語訳、チェコ語歌詞、英語訳が載っています。) Youtubeより

チェコ語とポーランド語は同じ西スラブ語族に属しており、似ている言語だと思っていたのですが、この歌を聞いても歌詞が理解できなかったし、夫に分かるかどうか聞いても、分からない、ということだったので、やはり違う言語なんだな、と改めて思いました。
似ている単語はあるんですけどね(^^;)


e0039206_2445270.gif ← 人気ブログランキングに参加しています。クリックして頂けると嬉しいです。
[PR]
by poziomka | 2008-02-02 13:23 | 日常 | Comments(8)